YouTube『ドイツ語だいすきクラブ』更新中!

【ドイツ語版】『ポケットモンスター スカーレット・バイオレット』のセリフ集【勉強|会話|フレーズ】

あけましておめでとうございます!年末はポケモンをがんがん進めました。
ストーリーは日本語で一周してからドイツ語での二周目なので、覚えている日本語訳とドイツ語文を照らし合わせながら読んでいます。
中でも「これ使えそうだな~」とか「これおもしろいな~」と思ったものを並べてみます。

※商品はこちら⇩です。今作ストーリーものすごくいいのでおススメです!2回泣いた。
今回の内容にはもちろんネタバレを含むのでご注意ください^^

日本Amazon

 

ドイツAmazon

 

セリフ集

の前に…セリフではないのですが、今作3つの物語のルートについて、日本語では「チャンピオンルート」、「レジェンドルート」と「スターダスト★ストリート」だったのですが、ドイツ語だとそれぞれ Der Weg, Der PfadとDie Straßeで全て名詞が異なっていました。スターダストストリートは、天の川がMilchstraßeなことに因んでいるのかな。

– Die Wissenschaft kennt keine Grenzen!
「かがくのちからって すげー!」
恒例のセリフが超序盤で登場して嬉しい!

– Hasta la vistar!
「お疲れ様でスター!」
日本語作中のダサい挨拶「お疲れ様でスター」はどうなるんだろうと思ったら、スペイン語の「Hasta la vista(また会う日まで、さようなら)」にかけて「Hasta la vistar」になってた!まさにお疲れ様でスター!

– Ein bisschen was scheinste ja auf dem Kasten zu haben.
「お前はちょっとはデキるようだな」
これ”scheinste”が怪しかったのですが、どうやら “scheinst du”の省略形のようです。
“etwas auf dem Kasten zu haben” は”zu etwas fähig, imstande sein”の意味なので、「ちょっとは能力があるみたいだな」になりそうです。

– Mit meinem Tentagra werde ich einen würzigen Sieg zusammenkochen!
「(Tentagraはポケモン、ノノクラゲ)Tentagraでしょっぱい勝利を作るぜ!」
これ日本語版だと「しょっぱい敗北召し上がれだ!」だった気がする。

– Ich serviere dir nun ein Drei-Gänge-Menü, gespickt mit Wasser-Pokémon!
「水ポケモンをふんだんに使った3品の料理をお出ししますよ!」
“任意の数-Gänge-Menü”ってレストランでよくある「○品コース」みたいな意味で、ここでは水ポケモン3匹使ってくるのでDrei-Gänge-Menüになってますね。

– Ich glaube, ich bin etwas zu weit gegangen.
「ちょっと(訓練を)やりすぎちゃったかな…」
“ich bin zu weit gegangen.” 行き過ぎた、やりすぎた

– Ich bin besonders gut im Umgang mit Competern, Hachking und so was…
「うちコンピューターとかハッキングとか得意だから…」
“ich bin gut im Umgang mit Dativ” Dativに精通している、得意である

– Ich bin nicht gut darin, persönlich mit Leuten zu sprechen.
「直接人と話すの得意じゃなくて…」
“ich bin (nicht)gut darin, dass…” dass以下が得意である
(↑の ich bin gut im Ungang mitの言い換えでも使えそうだ~)

– Keine kalte Füße bekommen?
「怖気づかないの?」
“kalte Füße bekommen” 怖がる、怖気づく

 

ストーリーの流れを知っているので、文字が出る前に「あれは多分こう言うだろうな…」と考えたり、動詞を想像して待ち構えたりするのも楽しいです。
最後にお正月に使えそうな表現を紹介してみます。チャンプルジム(食堂がステージ)でジムリーダーが言うセリフ。

– Da waren meine Augen wohl größer als mein Magen.
「直訳:目がお腹よりも大きかったですね」
「日本語版:一敗 食わされました」


ドイツ語と日本語でニュアンスがちょっと違ってておもしろいです。一敗って一杯とかかってるはずだから、ドイツ語版でもAugenとMagenで韻踏めるようになってるのかな。

die Augen sind größer als der Magenで”実際に食べられる量よりもたくさん食べたい(man möchte mehr essen, als man tatsächlich kann)”になるようです。特に日本のお正月はいつもDie Augen sind wieder, immer größer als der Magen.だったな~

※DWDSソースもぜひご覧ください:https://www.dwds.de/wb/die%20Augen%20sind%20gr%C3%B6%C3%9Fer%20als%20der%20Magen

 

というわけでドイツ語版も進めています。ポケモンみたいなゲームはセリフも多く読んでいておもしろいのでおすすめです。みんなもぜひやってみてね。

今年もドイツ語がんばるぞ!どうぞよろしくお願いします。

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 が付いている欄は必須項目です